des nuages nus / naked clouds

Original poem was written in French, but you also get an English translation

La tristesse égorgée sur mon coussin.
Des cils abandonnés, rejetés par la force de mes larmes.
Le passé s’est endormi. Il est devenu un cauchemar.
Macabre. Oublié. Réprimé.
Un clin d’œil entre moi et l’effondrement total.
Caché derrière un sourire calme,
maquillé comme un mur en ruines.
Je veux rompre avec moi-même.
Devenir folle et m’envoler sous des vagues violentes.
Mais je suis ici. Là.
Dans le présent, avec mes pensées inspirées par les nuages gris.
Les nuages nus.

*****

Sadness, slit open on my pillow.
Eyelashes abandoned, cast off by the force of my tears.
The past has fallen asleep. It has become a nightmare.
Macabre. Forgotten. Repressed.
A wink between me and total collapse.
Hidden behind a calm smile,
made up like a crumbling wall.
I want to break up with myself.
Go mad and soar beneath violent waves.
But I am here. There.
In the present, with thoughts inspired by grey clouds.
Naked clouds.

*****

The original French version sounds a bit more poetical, but I’ll let you be the judge of that. 💜 But please remember: Though this poem speaks of sorrow and collapse, it is fiction; or perhaps a shadow from another time. I am in a much lighter place now, but the words came and asked to be written and so… I wrote them. I am in a good place right now.

2 Replies to “des nuages nus / naked clouds”

share a thought

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.